Výslovnost jmen

upraveno 6. listopadu 2010 v Překlady
«13456711

Komentáře

  • upraveno 18. ledna 2008
  • upraveno 18. ledna 2008
  • upraveno 18. ledna 2008
  • upraveno 18. ledna 2008
  • flanker.27flanker.27 Příslušník pražské hospody :)
    upraveno 18. ledna 2008
  • upraveno 20. ledna 2008
  • upraveno 21. ledna 2008
  • upraveno 21. ledna 2008
  • upraveno 21. ledna 2008
  • upraveno 21. ledna 2008
  • upraveno 14. dubna 2011
    Souhlas se sarvenem, Jona čtu jako [Jona] prostě proto, že [džon] je moc obyčejné. Co se týče jmen začínajících na C, tak nějak inklinuju číst S. Proto mám pro sebe jména [Sersei], ale i v Geraltovi se mi víc líbí [Siri] než [Ciri].
  • upraveno 14. dubna 2011
    Jon je džon, Cersei sersei, tam celkem není sporu.Problém mi dělá spíš Tywin tájvin.
  • NevadaNevada Co všechno neudělám pro lásku...
    upraveno 14. dubna 2011
    To mně taky. Když jsem to slyšela v ukázce, tak jsem na chvíli zaváhala kdo to má sakra být.
  • upraveno 27. září 2011
    Jelikož jsem jako první viděl seriál a až poté četl knížku jména čtu podle výslovnosti v seriálu :P
    Cersei - [Kersej, někdy Kersi]; Jon - [džon]; Daenerys - [Denerys]; Tywin - [tájvin]; Jaime - [Chaime,]

    Nevím jak jsem k tomu došel, ale já jméno Celeborn vyslovuji jako [Seleborn]. ;P
  • NevadaNevada Co všechno neudělám pro lásku...
    upraveno 27. září 2011
    Chaime néééééé.
  • upraveno 27. září 2011
    Draon: Podívej se na Hru v originálním znění ;)
  • upraveno 27. září 2011
    Astaldeo : I v orig. znění jsem viděl, ale nějak si tu výslovnost jmen nepamatuji :P
    Edit : Budu se na to muset znovu podívat ;P
  • upraveno 27. září 2011
    Chaime nechci už NIKDY v životě slyšet...
  • upraveno 27. září 2011
    To já to mám takto:
    Jon - [Jon]
    Cersei - [Kersej]
    Tywin - [Tyvin]
    Jaimie - [Džejmí]
    Daenerys - [Daenerys]
    Brienne - [Briene]
  • upraveno 27. září 2011
    O Cersei jsem se domnívala, že se má číst Kersei, což se mi nelíbilo, takže jsem to četla Cersei. Výslovnost ze seriálu Sersi se mi líbí víc. Tywina jsem vždycky četla, jak píše. jona anglicky s dž.
  • Everett_YoungEverett_Young Praise the sun
    upraveno 27. září 2011


    Cersei / Cersei
    Jon / Džon
    Jamie / Džejmí
    Bran / Bren
    Catelyn / Kejtlin
    Rickon / Rikon
    Arya / Arija
    Tywin / Tyvin
    Daenerys / Daenerys
    Jorah Mormont / Džorah Mormont
  • KrisaKrisa Co může zmoknout, může zmoknout.
    upraveno 27. září 2011
    Chaime, to jako vážně? Bavíme se stále o AGOT, nebo jsme přešli na židovské anekdoty :))))))
    Já mám: Sersej, Džejmí, Džon. Ale musím se přiznat, že Tywin jako Tájvin se mi moc nelíbí, tak je to pro mne Tyvin.
  • NevadaNevada Co všechno neudělám pro lásku...
    upraveno 27. září 2011
    Chaime vyslovují z nějakého záhadného důvodu v českém dabingu, už to tady padlo dřív :o)))
  • MonteKarstarkMonteKarstark The Sun of Winter
    upraveno 27. září 2011
  • upraveno 27. září 2011
    Protože většina jmen odkazuje k anglickým křestním jménům, mám sklon většinu z nich vyslovovat po anglicku. Džon samozřejmě, Ketlyn, Tajvyn, Denerys, Sersej. Stenis mě trochu tahá za uši, ale aspoň neslyšíme o rodech Bereseon a Tergeryen, i když další z rodů jsou jednoznačně Lenistrové :D No jo, je to těžký.
  • MonteKarstarkMonteKarstark The Sun of Winter
    upraveno 27. září 2011
    Já hlasuji pro "Lanyestery"
  • upraveno 27. září 2011
  • Everett_YoungEverett_Young Praise the sun
    upraveno 27. září 2011
  • upraveno 28. září 2011
  • Everett_YoungEverett_Young Praise the sun
    upraveno 28. září 2011
Abys mohl komentovat, musíš se přihlásit nebo zaregistrovat.