Překladový klíč IF

upraveno 27. února 2010 v Překlady
«1

Komentáře

  • upraveno 28. února 2008
  • upraveno 1. března 2008
  • upraveno 1. března 2008
  • upraveno 7. března 2008
  • upraveno 8. března 2008
    Nejsou přeloženi Hornwoodové. Horn - roh, wood - les; Hornwood = Roholeský nebo Lesorožský? A jméno hradu Rohatý les?
  • upraveno 8. března 2008
    Co třeba Paroháj? :-) Jména rodů snad nebudou v dalších dílech už překládána, takže se tím nemusíme příliš trápit.
  • upraveno 8. března 2008
  • flanker.27flanker.27 Příslušník pražské hospody :)
    upraveno 8. března 2008
  • upraveno 8. března 2008
  • upraveno 16. března 2008
  • upraveno 16. března 2008
    Tak nahoď lepší! :-)
  • upraveno 16. března 2008
  • upraveno 18. března 2008
    Chtěl jsem se zeptat, co dělat, když nahraju nějaký návrh s překlepem? Nedá se odstranit. A kdo to schvaluje, to máš na starost ty? Je možné nějak udělit práva pro editaci odeslaných překladů? A co tedy uděláme s těmi názvy, které se objevují ve dvou formách (např. Zlatý háj/Zlatoháj nebo Králoles/Královský les)? Možná by bylo dobré svolat koncil, upálit pár kacířů a rozhodnout, kterému z dvou názvů dáme oficiálně přednost.
  • upraveno 18. března 2008
  • upraveno 18. března 2008
    Ten Králoles je právě docela častý, zmiňuje se i v Bouři. Mám dojem, že se tak o něm mluví hlavně v souvislosti s Bratrstvem z Králolesa. Jinak se obvykle používá Královský les, ale jedná se o tutéž oblast. Královský les mi připadne lepší, proto jsem ho použil i v překladu rytíře. Stejný problém se vyskytl u Dešťolesa (respektive Deštivého lesa), tam jsem dal pro změnu přednost jednoslovnému termínu. Ono to je celkem jedno, připadnou mi rovnocenné, ale hlavně je třeba určit jeden a toho se držet.
  • upraveno 25. února 2010
  • upraveno 25. února 2010
  • upraveno 25. února 2010
    Taky by to mohl být "Rytíř bez erbu"
  • flanker.27flanker.27 Příslušník pražské hospody :)
    upraveno 25. února 2010
    Také Hvězdný štít. Ve druhém případě co třeba Bělozdice :) (Zdice u nás máme). U názvu samotného co třeba Záhadný rytíř (jen další přídavné jméno, já vím)? V minulosti řada rytířů objížděla turnaje a bojovala třeba se štítem bez znaku, aby se pak nechala poznat po slavném vítězství jaksi pro efekt(kolik jich asi přitom bezejmenně prohrálo nebo rovnou zahynulo), ale myslím, že prostě bojovali jako rytíř beze jména, tajemný/záhadný/černý/nějaký rytíř (viz Ivanhoe že - rytíř Vyděděnec).
  • upraveno 25. února 2010
  • upraveno 25. února 2010
  • MIlMIl
    upraveno 26. února 2010
  • upraveno 26. února 2010
    Amen
  • upraveno 26. února 2010
  • flanker.27flanker.27 Příslušník pražské hospody :)
    upraveno 26. února 2010
    Debaty nad sedmikráskou na téma překládat/nepřekládat (loupit/neloupit, sežrat/nesežrat, zabijou/nezabijou) už tu jednou byly, prosím, jedno sypání si popele na hlavu od chudáka překladatelky už tu bylo, vrány se nažraly a kniha zůstala celá.
  • MIlMIl
    upraveno 26. února 2010
    Mohl bych pana Léto moc poprosit o zdroj (jakýkoliv) o který opírá své tvrzení, že řemeslo rukavičkář ve středověku skutečně existovalo? Nejde mi o žádné popichování jen bych si chtěl doplnit vzdělání, protože je možné že těch řemesel o kterých uslyším poprvé by tam mohlo být víc.
  • flanker.27flanker.27 Příslušník pražské hospody :)
    upraveno 26. února 2010
    Koželuh BTW pouze zpracovává kůži na useň (zpracovaná kůže), jednotlivé výrobky pak vyráběly jednotlivé cechy (ve středověku to bylo dost chráněné, takže punčocháři dělali jen punčochy apod., zkrátka žádné nadnárodní korporace co dělají všechno...). Zdroj momentálně nedodám, ale kolegyně se dost orientuje v módě a její historii, tak se příští tejden zeptám v práci. Vim, že existuje knížka, co se zabejvá přímo strukturou středověkýho města vč. všech cechů (Víte že... bradýř a holič měli každý striktně oddělené pole působnosti). Kamarád, co nám dělal PJ, z ní čerpal, když v našem světě vytvářel města. Bohužel si na přesnej název nevzpomenu, ale snad to najdu.
  • MIlMIl
    upraveno 26. února 2010
    Omlouvám se za rukavičkáře. Máte pravdu. Ve slovnících se sice nevyskytují, ale je tam rukavičkářství jako samostatné řemeslo, což předpokládá existenci rukavičkářů.
  • upraveno 26. února 2010
  • upraveno 27. února 2010
Abys mohl komentovat, musíš se přihlásit nebo zaregistrovat.