Chyby v knihách

upraveno 21. března 2012 v Píseň ledu a ohně
17810121315

Komentáře

  • KrisaKrisa Co může zmoknout, může zmoknout.
    upraveno 11. června 2012
  • upraveno 11. června 2012
    když už Krisa nakousla tu Penny.... pletu se je opravdu přeložená jako Grešle??? zatím se mi mihla jenom v té kapitole, kde se snaží zabít Tyriona, aby pomstila bratra. nebude Grešle celou knihu, že ne? prosííím!
  • KrisaKrisa Co může zmoknout, může zmoknout.
    upraveno 11. června 2012
    brbr: Jop, je to Grešle po celou dobu. Jelikož čtu až překlad, vůbec mi to nevadí, ale Penny je rozhodně hezčí jméno jak Grešle.
  • upraveno 11. června 2012
    Tak to je teda fakt divné. Jsem zvědav, jak se z toho překladatelka vymotá, až jí někdo řekne Penelope.
  • upraveno 11. června 2012
    Bude to Griselda :-)
  • upraveno 11. června 2012
    Já bych dala Grešlopé... Ale tak daleko ještě nejsem
  • KrisaKrisa Co může zmoknout, může zmoknout.
    upraveno 11. června 2012
  • upraveno 11. června 2012
    Ach jo... zrovna tady by podle mě anglické Penny určitě nebilo do očí, a nemám pocit, že by tam její jméno někdy bylo použito v kontextu s mincí, kde by se to dalo omluvit jako prostředek k ulehčení překladu. Tohle mi přijde jako pokračování nepěkného trendu z Hostiny.

    Kriso: Nevím, jestli to bylo v této knize, jen že jednou na to může přijít.
  • upraveno 11. června 2012
    A navíc je Gresle takový ošklivý jméno...penny zní daleko lip
  • upraveno 11. června 2012
  • KrisaKrisa Co může zmoknout, může zmoknout.
    upraveno 11. června 2012
  • upraveno 11. června 2012
    Aha, tak potom jo, v tom případě se to dá pochopit, i když omluvit moc ne. Navíc nevěřím, že v českém jazyce neexistuje příjemněji znící slovo pro minci než Grešle. :D
  • upraveno 11. června 2012
    no, podle mě je Penny normální jméno (zdrobnělina), ta Grešle je taková...strašidelně nepěkná. tu bych nepřekládala. mnohem líp se povedl Prďolka a Hrbolek :-)
  • upraveno 11. června 2012
    Představte si, že by Penny z The Big Bang Theory říkali Grešle. :-)
  • upraveno 11. června 2012
    No právě. A co takhle Držgrešle. :D
  • KrisaKrisa Co může zmoknout, může zmoknout.
    upraveno 12. června 2012
  • NevadaNevada Co všechno neudělám pro lásku...
    upraveno 12. června 2012
    Prosím vás, co je v originálu při těch pasážích Cersei-Lancel? Protože je to v překladech už poněkolikáté. A poprvé hned ve Hře o trůny.
  • KrisaKrisa Co může zmoknout, může zmoknout.
    upraveno 12. června 2012
    Jenže to by muselo být blbě i příbuzenství Tywin - Kevan...
  • GepetoGepeto ( ͡° ͜ʖ ͡°)
    upraveno 12. června 2012
    U Lannisterov je možné všetko...
  • NevadaNevada Co všechno neudělám pro lásku...
    upraveno 12. června 2012
  • GepetoGepeto ( ͡° ͜ʖ ͡°)
    upraveno 12. června 2012
    Jaima+Cersei môžu byť dobrým dôkazom :D :D
  • KrisaKrisa Co může zmoknout, může zmoknout.
    upraveno 12. června 2012
  • KrisaKrisa Co může zmoknout, může zmoknout.
    upraveno 12. června 2012
  • upraveno 12. června 2012
  • upraveno 12. června 2012
  • upraveno 13. června 2012
  • upraveno 13. června 2012
    Škoda jen, že cíle, aby chyby nebyly, nebylo dosaženo ještě před prvním vydáním 5. dílu.
  • upraveno 19. června 2012
  • upraveno 19. června 2012
  • NevadaNevada Co všechno neudělám pro lásku...
    upraveno 19. června 2012
    Má. Tohle jsem posílala v připomínkách už v prosinci, když nám uvolnili ty první čtyři kapitoly :o(
Abys mohl komentovat, musíš se přihlásit nebo zaregistrovat.