Korektury e-vydání Hry o trůny

upraveno 30. června 2012 v Překlady
«1

Komentáře

  • upraveno 30. června 2012
    Jo a ještě dodatek, bylo by to třeba shromáždit během července.
  • upraveno 30. června 2012
  • upraveno 1. července 2012
    Pro zjednodušení případné diskuse někde jinde (např. tady :) ) jsem doplnil přímé odkazy na jednotlivé náměty, např.

    http://icefire.elektronicke-knihy.info/#15
  • upraveno 1. července 2012
    Skvělý. Jen dočtu Tanec a vhrnu se na Hru s korektorskou tužkou :-)
  • upraveno 2. července 2012
    Ještě mě tak napadlo, aby nedošlo k nějakému nedorozumění (vyvolanému např. logem Talpressu u příspěvku): tohle je akce Talpressu pouze v tom smyslu, že o ní Talpress (resp. p. Talaš) ví, nevadí mu a podporuje ji (morálně a zaštítěním zmíněné „šance na odměnu“).

    Sám taky zastávám názor, že by se o korektury měl starat nakladatel, ale přesto se na tom chci podílet nad rámec rejpání. Ve vztahu k Talpressu jsem jenom externí subjekt, co pro něj občas převede nějakou knihu na ebook, přičemž vždycky opravuju překlepy na které narazím (jsme tak s p. Talašem dohodnutí), ale Martina bych chtěl pojmout trochu víc od podlahy (to je moje vlastní iniciativa).

    Jinými slovy, pokud máte rádi Píseň a nemáte rádi Talpress, případné zapojení ještě zvažte :).
  • KrisaKrisa Co může zmoknout, může zmoknout.
    upraveno 2. července 2012
    Angrandir: Mně přijde celkem v pohodě a dobrý nápad, že nakladatelství požádá o pomoc čtenáře. Samozřejmě by těch překlepů mělo být o hodně méně a měli by mít vlastního korektora.
    Co mi ale přijde hodně nešťastné je limitování pomahačů novým vydáním Hry. Mám pocit, že velká většina lidí z tohoto fóra má vydání první. A například já si nové kupovat neplánuji, takže bohužel pomoci nemohu. A do konce července je taky bohužel dost málo času.
  • upraveno 2. července 2012
    Kriso - máš naprostou pravdu...většina má první vydání...který fanoušek by čekal na další jen proto, že bude možná trochu zkorigováno :(
  • upraveno 2. července 2012
  • NevadaNevada Co všechno neudělám pro lásku...
    upraveno 2. července 2012
    Já vlastním zatím obě vydání a tak tady nahlášené chyby z prvního vydání budu při sepisování rovnou porovnávat s vydáním druhým. Bude to sice rýpačka, ale co už. A co jsem tak zběžně kontrolovala už dřív, tak většina těch faktických chyb (záměna bratrance za synovce, přehozená jména) zůstala i v tom druhém vydání.
  • KrisaKrisa Co může zmoknout, může zmoknout.
    upraveno 2. července 2012
    Angrandir: Já to naprosto chápu, jen mi přišlo škoda, že by mohli pomáhat lidi jen s novým vydáním. Já teda do toho nemám co kecat, protože se mi Hra vrátí až v srpnu (dobíhá půjčovací kolečko), takže jsem bohužel mimo hru.
  • upraveno 2. července 2012
    Však proto jsem psal, ať píšete i vy s prvním vydáním a někdo (čti Nevada či Alek) to porovnají.

    Samozřejmě 1. varianta zní pěkně, jen se obávám, aby s tím nebylo moc práce pro Angrandira a pak to nikdo nevyužil...
  • upraveno 2. července 2012
  • upraveno 6. července 2012
  • upraveno 8. července 2012
    Angrandir: Super! Byl jsem ted pár dní offline, zítra se jistě dostanu i k tomu mailu. A taky v týdnu zpropaguju tuhle iniciativu na soc. sítích.
  • GepetoGepeto ( ͡° ͜ʖ ͡°)
    upraveno 10. července 2012
  • upraveno 10. července 2012
  • upraveno 29. července 2012
  • upraveno 30. srpna 2012
  • upraveno 30. srpna 2012
    Kdyby někdo knihy přeložil od začátku aspoň trochu slušně, koupila bych si je klidně znovu.
  • upraveno 30. srpna 2012
    Kdyby je znovu přeložil Kantůrek (protože jeho překlady se mi velmi líbí a vyčítám mu jedinou věc - nesourodý překlad Agnes/Anežka Nulíčková) s přihlédnutím k dobře přeloženým jménům a pomístním názvům stávajícího překladu, tak bych si je možná znova koupila. Spíše určitě.
    Takto mám pramálo důvěry :(
  • KrisaKrisa Co může zmoknout, může zmoknout.
    upraveno 30. srpna 2012
    To je škoda. Tak třeba někdy v budoucnu Talpress nalezené chyby zde i na vašem webu využije.
  • NevadaNevada Co všechno neudělám pro lásku...
  • ThorarThorar Když umřel, tak umřel.
    Tak mě pobavila ta cena....
  • @Thorar O dvacku levnější? Cool :D
  • NevadaNevada Co všechno neudělám pro lásku...
    @Thorar
    Přesně...
  • ThorarThorar Když umřel, tak umřel.
    @Nevada Ale ono je to celkově u nás s e-bookama takové divné. Já si pořád (asi mylně a naivně) představuju že by e-book měl stát maximálně 50% knihy.
  • upraveno 19. září 2013
    @Thorar Nejen u nás, tak je to i třeba na Amazonu. Někdy jsou ty e-knihy ještě o něco dražší, než tištěné verze. Ale teda docela dost mě zaráží cena Hry o trůny u nás. Na Amazonu je jak e-book tak paperback za 200 kč. Edit: Tak teď se prodává e-book za asi 170 kč a paperback za asi 250 kč. Ale hodně se to mění.
  • @Thorar No u nas vydavatelovi napr zo 7 eurovej knizky zostane cca 60 centov. Bud sa musi predat velke mnozstvo, alebo si zisky nahanaju takto.
  • upraveno 19. září 2013
    Taky mám tu zkušenost, že e-booky bývají ještě dražší než papírové knihy.
    Určitě mám v plánu si Píseň do Kindlu pořídit (hodí se při vyhledávání konkrétních věcí a do autobusu), ale v češtině to nebude. :-) Když už nic jiného, tak v angličtině to vyjde mnohonásobně levněji.
  • MonteKarstarkMonteKarstark The Sun of Winter
    OT
    Dneska jsem v metru viděl típka, co četl Píseň. Nevím jestli ta kniha byla v angličtině nebo v češtině a neviděl jsem ani obálku, ale právě četl kapitolu s nadpisem Tyrion.
    Co mě ale zaujalo nejvíce byla velikost knihy. Byla fakt dost malá. Taková "kapesní". Byl to paperback. Zhruba stejně tlustý jako ten co mám doma ale rozměr byl minimálně poloviční. Existuje v českém vydání něco takovéhoto rozměru?
Abys mohl komentovat, musíš se přihlásit nebo zaregistrovat.