Olorin: To protože jsi typický Čech. Kdybych před tebe postavil dva naprosto stejně velké pytle, s naprosto schodným obsahem. Na prvním by bylo napsáno "Super Master Titan Premium Golden Semolina" a cenovka 89Kč s cedulkou "Akční sleva". A na druhém pytli by bylo napsáno "Dětská krupička" a cenovka 90Kč. Koupil by jsi si ten první. Protože Pytel s nápisem Semolina vzbuzuje větší respekt. :D
Angličani by třeba ze jména Waterman taky neměli žádný respekt ale naopak z Vodičky ano :D
Já mám k překladu docela schizofrení postoj.Obecně jsem proti,ale některé případy si tou zaslouží-bratři Černokotlý,různí levobočci..... Koneckonců sám Martin pravopis "významových" jmen někdy upravuje(Redwyne).Navíc cizojazyčný lord nebo ser před "českým" jménem zní dost blbě.... Když už jsme u respektu z jmen tak nejlepší je zajatce topící Dobrobratský A Waterman je Vodovec
No já mám zcela jinou zkušenost - z deseti nejbližších lidí, které znám a čtou Píseň, není jediný, který by se překladem jmen nezhrozil. Takže zcela souhlasím s Olorinem, že na tom se snad shodneme. Březáková nesahá Kantůrkovi ani po kotníky, takže ať žádná jména nepřekládá, na tom se my taky shodneme. A překlad v Zeměploše, kde jméno postavu charakterizuje a ujetost se předopkládá, a v Písni, kde se jedná v drtivé většině o jméno sídla či rodu, je zcela něco jiného.
Dva měsíce prázdnin v létě, měsíc v zimě, prdel se studentama.. v příštím životě budu taky učitel... Jinak myslím, že psát názory k překladu je určitě ta nejsmysluplnější věc, která se v těchhle diskuzích provozuje. Je to smysluplnější než řešit barvu mimozemšťanů v lese za Zdí.
Já si neztěžuju. Dělám to dobrovolně a vlastně můžu říct, že pořád to dělám rád. Krocení divé zvěře? To je vlastně v pohodě, musím zaklepat ....ťuk, ťuk. Malá zvířata mi nevadí (žáci), problém mám spíš s těmi velkými, kteří vád něco diktují od stolu, aniž by tomu rozuměly a někdy skutečně učily.
Tak já taky učil a třeba na gymplu nebo na vejšce je to super. Naprostá maňána proti jiné práci, kterou teda znám (v kamenolomu ani v dolech pod Casterylovou Skálou jsem nedělal). Jo druhej stupeň základky, to je jiná liga. Nebo spíš jinej sport.
Hlavně biologii a trochu (málo hodin) zeměpis. Ještě že nejsem češtinář, do sylabu povinné lit. k maturitě bych zařadil asi dvacet knížek fantasy a sci-fi na úkor lumírovců, ruchovců, májovců a jiných nudců. Musím ale říct, že naše češtinářka měla jako jednu z mat. otázek skutečně sci-fi a fantasy lit. a já si ji při mém štěstí vytáhl. Byla to fakt klika, protože se neskromně pochlubím , že mé znalosti přesahovaly znalosti zbytku komise:-)))) Což se o dalších otázkách rozhodně říct nedá:-)
Komentáře
Angličani by třeba ze jména Waterman taky neměli žádný respekt ale naopak z Vodičky ano :D
Když už jsme u respektu z jmen tak nejlepší je zajatce topící Dobrobratský
A Waterman je Vodovec
-------------
Nebo ser Vodák. :-D
Jinak myslím, že psát názory k překladu je určitě ta nejsmysluplnější věc, která se v těchhle diskuzích provozuje. Je to smysluplnější než řešit barvu mimozemšťanů v lese za Zdí.
Krocení divé zvěře? To je vlastně v pohodě, musím zaklepat ....ťuk, ťuk. Malá zvířata mi nevadí (žáci), problém mám spíš s těmi velkými, kteří vád něco diktují od stolu, aniž by tomu rozuměly a někdy skutečně učily.