Škola :-/
Tak bych se měl učit, popřípadě spát (dneska jsem byl na zkoušce, zítra jdu na další...vlastně včera jsem byl na zkoušce a dneska jdu na další...) a místo toho hraju na BrainKing Člověče, nezlob se a tady pročítam příspěvky za posledních pár dnů nepřítomnosti... Ach jo, internet je strašlivá věc...
Abys mohl komentovat, musíš se přihlásit nebo zaregistrovat.
Komentáře
Ruština mi též zní syrověji než většina ostatních slovanských jazyků, což mi však vzhledem k jejich historii, která je vším možným, jenom ne procházkou růžovým sadem, celkem sedí. Stejně tak nemám problém s němčinou, byť za libozvučnou bych ji rozhodně neoznačil.
Na poslechové srovnání jsou dobré ty vícejazyčné verze písniček z pohádek jako Frozen, i když tam hodně záleží na konkrétních interpretech. Podle mého vietnamského bývalého kolegy to druhé čtení (víc nosové a do "a", pokud si dobře vzpomínám) znamená nevěstinec. Akorát emočně nejsilnější byla hned první vážná scéna, což ubralo na síle zbytku filmu.
U těch vícejazyčných verzí jde vesměs o profesionální nazpívání, protože ty pohádky snad distribuují i mezi Eskymáky. Zajímaly mě především ty slovanské verze (i pro konkrétní jazyk občas existuje více interpretů), ale zkoušel jsem i ostatní "mixy", takže ten odhad možná není až tak nadsazený.
Netuším, zda se nějaké jiné písničky takhle plošně překládají do národních jazyků. U těch pohádek to dává smysl. K tomu zvukovému porovnání jazyků je to ideální.
@Thanatos To přece není žalování, to je Uglovo zlidšťování, takže vlastně to bylo pro jeho dobro :P
Jinak ať záda srůstají.
Dík.
P.S. Ak by niekoho zaujimalo,kolko mam vlastne rokov...teraz v aprili to bude 24,ale viaceri mi hovoria,ze mam len 18 :-)
To sa zíde za pár desaťročí.
Nechť vytrvalost tě neopostí.