Potvrzuji, BookDepository jsou nejlepší. A většinu jsem to měl do týdne.
ad překlad - no zatím jsem o tom až tak neuvažoval, ale vůbec nevěřím, že by se Talpress měl k vydání. A zřejmě ani nikdo jiný. Takže jediná šance je si to udělat po svém. Na d20.cz jsme takhle překládali příručky Dungeons and Dragons apod. Byla to samozřejmě čistě el. forma a jistým způsobem byla ošetřena i právní čistota - ale spíš to byla taková právní klička, na kterou bude mít každý právník asi jiný názor :-)
Vzhledem k tomu, že reálně hrozí, že v listopadu budu už nestudující a ještě nezaměstnaná, tak klidně taky kousek přeložím... Jen po mně nechtějte cokoliv o Baratheonech nebo Greyjoyích. :D
Vzhledem k tomu, že jsem získal dost známých v Anglii, tak asi někoho požádám, aby mi to objednal a poslal, když už budu v září zpátky. V angličtině taky dobrý :D:P
I já to musím mít ! Budou-li hromadné objednávky, tak se chci přidat.
Co se týče překladu, mohla bych něco přeložit, ale bojím se překladu vlastních jmen - abychom neskončili jako zbytek ságy, kde se 1 člověk pokaždé jmenuje jinak - podle toho, kdo to přeložil...
Já nevím, proč GRRM spamujou takovýma blbostma, když se má soustředit na dopsání ságy. S každým dalším rokem jsem víc a víc nervózní. A doufám, že se ve vichru toho bude dít víc a někam se to hne - narozdíl od tance, kde se všechno jen víc zašnodrchalo, vytvořil se Mereenský uzel a ten zůstal zašmodrchán. A Dany místo rozšmodrchávání trampuje v Dothrackým moři.
To mi nevadí, nejako ma tí zostávajúci moc neberú(áno, priznám sa všetkým, nemám rád Aryu a vždy sa teším, keď jej kapitoly skončia) :D Ale Daenerys nech nechá, jej kapitoly sa mi vždy páčili(okrem Stretu, tam to bola nuda) :D
Komentáře
ad překlad - no zatím jsem o tom až tak neuvažoval, ale vůbec nevěřím, že by se Talpress měl k vydání. A zřejmě ani nikdo jiný. Takže jediná šance je si to udělat po svém. Na d20.cz jsme takhle překládali příručky Dungeons and Dragons apod. Byla to samozřejmě čistě el. forma a jistým způsobem byla ošetřena i právní čistota - ale spíš to byla taková právní klička, na kterou bude mít každý právník asi jiný názor :-)
Budou-li hromadné objednávky, tak se chci přidat.
Co se týče překladu, mohla bych něco přeložit, ale bojím se překladu vlastních jmen - abychom neskončili jako zbytek ságy, kde se 1 člověk pokaždé jmenuje jinak - podle toho, kdo to přeložil...
Což mi připomíná, že jsem nedávno blbě odkázala svevu. Promiň, svevo, fakt jsem to nevěděla.
Ten slovník vypadá pěkně a užitečně, super!
Škoda. Dunk a Egg sa preložil, Vichry bohvie kedy, toto sa preložilo.
Je to takové zbožné přání.Ve skutečnosti asi budeme sakra rádi,když se Vichrů do toho příštího podzimu dočkáme.