Preklady su niekedy celkom vtipne :) some english lessons:
*Je mazaná ako líška = She is lubricated like a fox *Tvé oči září = Your eyes September *Vrhnul na ní dlouhej pohled = He vomitted a long postcard on her *Necítim se dnes ve své kuži = I´m not smelling myself in my leather today *Škoda mluvit = Damage to speak *Nebuď labuť = Don´t wake up a swan *Odpočívej v pokoji = Relax in the livingroom *Párek milencu = Sausage of lovers *Muj drahý příteli = My expensive friend *Kde se vzala, tu se vzala = Where she married herself, here she married herself.. Zobraziť preklad
:D:D Akákoľvek kapitola, kde keď som hladný podrodbne opíše dvesto rozličných chodov, akoby to ktosi mohol vmestiť do žalúdka - motivačná hladovka na týždeň :D Nech má predstavu...
Já si vždycky říkám, jak mohou být schopní sníst tolik jídla a hlavnĕ vypít toli piva a vína. Hlavnĕ snídani zapíjet pivem (ikdyž ředĕným)...já bych byla neustále vypitá jak bambus a nĕjací Jiní by mne zanechávali zcela chladnou :)))
Tak hlavně pivo ve středověku a novověku nebylo tak silný jako dnes. Byl to nápoj na běžný denní pití. Něco jako dnes šťáva atd. Pěkně o tom píše Peter Englund v knize Nepřemožitelný.
Komentáře
some english lessons:
*Je mazaná ako líška = She is lubricated like a fox
*Tvé oči září = Your eyes September
*Vrhnul na ní dlouhej pohled = He vomitted a long postcard on her
*Necítim se dnes ve své kuži = I´m not smelling myself in my leather today
*Škoda mluvit = Damage to speak
*Nebuď labuť = Don´t wake up a swan
*Odpočívej v pokoji = Relax in the livingroom
*Párek milencu = Sausage of lovers
*Muj drahý příteli = My expensive friend
*Kde se vzala, tu se vzala = Where she married herself, here she married herself..
Zobraziť preklad
Chybí mu tam definiční obor :-D
Ale to je presne také že čítaš knihu, zažratá do deja čítaš čítač čítaš a zrazu baf! nejaké prekvapenie.. ale ten skcht nemá chybu :D Baaaf
Popis hnusnýho Mereenskýho jídla na 10 stran. - Výlet do černé cely :D