Průběh natáčení

upraveno 9. února 2011 v Seriál Hra o trůny
1235711

Komentáře

  • upraveno 1. prosince 2010
    Bitva Na trojzubci by klidně mohla být zpočátku prvního dílu. První zmínka o bitvě je během setkání Roberta a Neda (taková 50 str. první knihy prvního dílu)
  • upraveno 1. prosince 2010
  • upraveno 1. prosince 2010
  • upraveno 1. prosince 2010
  • upraveno 2. prosince 2010
  • upraveno 2. prosince 2010
  • upraveno 2. prosince 2010
    knedle: podľa môjho názoru je zbytočné vytvárať nový web, keď tento spĺňa svoju funkciu dokonale. Info o knihách aj o seriáli - všetko pekne pokope.
  • upraveno 2. prosince 2010
    knedle: já to chápu, ale ty zas pochop, že já se budu snažit takové fanoušky přesvědčit, aby to nedělali :-)
  • upraveno 3. prosince 2010
  • flanker.27flanker.27 Příslušník pražské hospody :)
    upraveno 3. prosince 2010
    Nesouhlas, Aleku vytrvej.
  • upraveno 3. prosince 2010
  • upraveno 3. prosince 2010
    sme na Alekovej stráži to je jasné. ale musí tu byť room na sľahovanie epizód a titulkov, o tom žiadna pochybnosť :)
  • upraveno 3. prosince 2010
    Zcela nesmyslný.... Jenom by se komunita zbytečně dělila. Alekuv plán se mi líbí :-)
  • upraveno 3. prosince 2010
    jasně, byla by to jen cleganovská blbost ;)
  • upraveno 5. prosince 2010
  • MIlMIl
    upraveno 5. prosince 2010
  • NevadaNevada Co všechno neudělám pro lásku...
    upraveno 5. prosince 2010
    Ad P.S. - A co teprve zvraty, které čtenáře překvapí... ;o)
  • upraveno 5. prosince 2010
  • upraveno 5. prosince 2010
    Ahoj, vím že je to trošku s předstihem, ale budete někdo dělat titulky? Rád bych se na tom podílel a zase nechci překládat na vlastní pěst, aby třeba pět lidí nedělalo jedny titulky, tak by bylo lepší se nějak domluvit :)
  • upraveno 5. prosince 2010
  • NevadaNevada Co všechno neudělám pro lásku...
    upraveno 5. prosince 2010
  • upraveno 5. prosince 2010
    Což o to, překlad by byl v poho, horší je to s časováním, protože k takovémuhle promu asi nebude zdroj... uvidíme.
  • upraveno 5. prosince 2010
    Na FF sem viděl nějakej titulkovací software - píšeš překlad, stiskneš mezerník na začátek zápisu daného titulku a na konec a ten soft sám vepíše časování v korektnim formátu, zároveň zobrazuje video, ve vedlejšim podokně náhled čistého textu titulků a tak... jen nevim jak se menoval, nebo sem to zapomněl, už to je dýl, ale ten týpek co to používal o tom mluvil jako o freeware, tak to asi stačí jen dohledat
  • upraveno 6. prosince 2010
  • upraveno 6. prosince 2010
  • upraveno 6. prosince 2010
  • upraveno 6. prosince 2010
  • upraveno 6. prosince 2010
    Olorin: neviem, kde sa stala chyba. Každopádne vďaka Alekovi za opravu.
  • upraveno 6. prosince 2010
  • upraveno 6. prosince 2010
    ad Boardwalk - já na to taky koukám, ale přijde mi to takový bez šťávy, chybí tomu větší náboj. A podobně to asi vidí i hodně diváků, kteří to houfně opouští. Sleovanost oproti prvnímu dílu klesla skoro na polovinu a HBO si asi drbe hlavu, že tomu hned po prvnim dílu schválilo druhou sérii.
Abys mohl komentovat, musíš se přihlásit nebo zaregistrovat.