Uf, trochu mi to pripomína tú záležitosť ešte spred prvej série seriálu, kde sa lúštili nejaké tie maestrovské knihy alebo čo to bolo... nedá sa to ešte niekde nájsť?
Mě to přišlo vtipný, jako první jsem si otevřela ten dokument a musela jsem se smát. Autore/autorko, vtip se povedl a ani to nedalo tak moc práce, ne? :-D
Monte: Dovolím si tě poopravit smysluplný text tam je... Arutha: Tu cestu Maestrů jsem neznal (a nepročetl jsem si to doteď). Flanker: Zodiaka neznám. Lady Sansa: Autorka toho jediného komentáře? A jinak práce... no, vzhledem k tomu, že jsem si vyhrál se vzhledem stránky, že to není jen ten konvert do Windingsů (sem tam to pobavilo i mě) tak úplně jednoduché to nebylo. Krisa: Odhad autora správný, poslat text před konvertováním by šlo... otázka je, zda to CHCI udělat. Hildegarda: Když technika zklame, tak doporučuji vytisknout a začít luštit pěkně postaru... nestěžovala sis právě ty, že se vše přečte hrozně snadno a lehce? :o) Jinak autorovo svolení k přečtení samozřejmě máš, jinak by to tu nevystavoval... :o)
Jinak, pokud někdo má opravdu touhu to přečíst, nabízím nekonvertovaný text každému, kdo mi chatem pošle !správnou! odpověď na otázku, které písmeno představuje ten diskutovaný znak letadla/vrány/otisku krkavčího pařátu? Abych upřesnil, nejde mi o to najít, z čeho se to takto konvertuje do wildlingů, ale o to, aby si každý alespoň trochu užil šifrování... pár znaků prozradím... těch prvních asiosmdesát znamená "Rukověť bohů, neštěstí Úpadku a historie Vzkříšení bohů a jejich zabíjení za Dlouhé noci" a bacha, malé i velké písmeno může mít jiný znak... a svůj znak má i čárka ve větě. :o)
Krisa: Vyděržaj pionýýýr :o) Flanker: J8 o tom něco zaslechl, jenom to holt prošlo mimo scope. Hilde: No, já vím, že budu trochu proti moderním technologiím, ale pokud je zájem si to přečíst, tak asi nezbyde než jednou sednout k odpornému stolnímu počítači, s odpornými Wordy a odporně to vytisknout... (nebo to můžu poslat dopisem... ale jen za havrana se zpáteční adresou :o)) S Ipadem fakt neporadím...
A hádám, že upřesnění typu "první znak nadpisu každé kapitoly" by asi v tomto popisu moc nepomohlo... :o)
@Hildegarda: No, na to abych vytvořil ten jpg určitě ne... ovšem vzhledem ke svému vztahu k moderním technologiím samozřejmě netuším, jestli si s tím Ipad rozumí... ale (ne teda v mé kapse) už jsem měj v ruce mobily, které uměly fotky docela pěkné a šly i zmenšovat... a když mi byly z mobilu poslány, tak přišly jako JPG. Takže tipuji, že jako JPG (to umím vytvořit) by se to "dalo" nějak poslat do toho Ipodu... na vytištění by samozřejmě tiskárna potřeba byla... :o)
@Hildegarda Vidím? Jo, myslím, že vidím... Brailem bych to asi nezvládl číst... :o) Co jsem schopný zařídit jsou asi tak dvě možnosti 1) převést na JPG a elektronicky poslat 2) vytisknout a poslat papírově... a čistě teoreticky bych byl schopen 3) dát nekonvertovaný či odšifrovaný text, ale s tím jsem se zařekl, že to neudělám (důvod viz níže), mimo jiné i proto, že grafická úprava mi vzhledem k tématu povídky přišla skoro stejně důležitá jako samotný text.
A teď, proč to nechci poslat v obecné češtině: Ano, bylo to plánováno jako vtip a docela jsem se bavil... nicméně pak se začal blížit konec světa, napadlo hrozně sněhu a já chytil trochu depku že Winter has come a nikdo si s tím (tou povídkou) neví rady... což mi přišlo vtipné, protože jestli by to teoreticky tak nějak mohlo dopadnout v Západozemí, tak se můžou jít klouzat (doslova), protože tam mimojiné tvrdím, že celá slavná Zeď není co bývala (to se stává, že nové generace zapomínají prověřené techniky svých otců) a že si možná nevědomky zapříčinili, že Jiní ani přes Zeď nebudou muset...
@Jay Samozřejmě. Pochybuješ snad o mých nadlidských schopnostech? :-)To, že se chvástám, ještě neznamená, že to není pravda. =D Pokud čteš šifry při rychločtení v tzv. "dešifrovacím módu", svým třetím okem, nepotřebuješ k tomu tiskárnu ani znalosti starých mistrů. ;-)
Komentáře
Ještě by to chtělo nějakého maestra, který nám obsah této knihy přečte :-#
edit: škoda, že v tom písmu není skrytý smysluplný text :-(
Autore/autorko: Nešlo by, že by jsi poslal/a text před konvertováním?
Arutha: Tu cestu Maestrů jsem neznal (a nepročetl jsem si to doteď).
Flanker: Zodiaka neznám.
Lady Sansa: Autorka toho jediného komentáře? A jinak práce... no, vzhledem k tomu, že jsem si vyhrál se vzhledem stránky, že to není jen ten konvert do Windingsů (sem tam to pobavilo i mě) tak úplně jednoduché to nebylo.
Krisa: Odhad autora správný, poslat text před konvertováním by šlo... otázka je, zda to CHCI udělat.
Hildegarda: Když technika zklame, tak doporučuji vytisknout a začít luštit pěkně postaru... nestěžovala sis právě ty, že se vše přečte hrozně snadno a lehce? :o) Jinak autorovo svolení k přečtení samozřejmě máš, jinak by to tu nevystavoval... :o)
Jinak, pokud někdo má opravdu touhu to přečíst, nabízím nekonvertovaný text každému, kdo mi chatem pošle !správnou! odpověď na otázku, které písmeno představuje ten diskutovaný znak letadla/vrány/otisku krkavčího pařátu? Abych upřesnil, nejde mi o to najít, z čeho se to takto konvertuje do wildlingů, ale o to, aby si každý alespoň trochu užil šifrování... pár znaků prozradím... těch prvních asiosmdesát znamená "Rukověť bohů, neštěstí Úpadku a historie Vzkříšení bohů a jejich zabíjení za Dlouhé noci" a bacha, malé i velké písmeno může mít jiný znak... a svůj znak má i čárka ve větě. :o)
http://www.csfd.cz/film/221713-zodiac/
Ja mam iba stvorceky.
A z iPadu si ani nic nevytlacim :-(
Flanker: J8 o tom něco zaslechl, jenom to holt prošlo mimo scope.
Hilde: No, já vím, že budu trochu proti moderním technologiím, ale pokud je zájem si to přečíst, tak asi nezbyde než jednou sednout k odpornému stolnímu počítači, s odpornými Wordy a odporně to vytisknout... (nebo to můžu poslat dopisem... ale jen za havrana se zpáteční adresou :o)) S Ipadem fakt neporadím...
A hádám, že upřesnění typu "první znak nadpisu každé kapitoly" by asi v tomto popisu moc nepomohlo... :o)
Takže tipuji, že jako JPG (to umím vytvořit) by se to "dalo" nějak poslat do toho Ipodu... na vytištění by samozřejmě tiskárna potřeba byla... :o)
Co jsem schopný zařídit jsou asi tak dvě možnosti 1) převést na JPG a elektronicky poslat 2) vytisknout a poslat papírově... a čistě teoreticky bych byl schopen 3) dát nekonvertovaný či odšifrovaný text, ale s tím jsem se zařekl, že to neudělám (důvod viz níže), mimo jiné i proto, že grafická úprava mi vzhledem k tématu povídky přišla skoro stejně důležitá jako samotný text.