Hra o trůny - prolog - Ice & Fire

upraveno 4. května 2017 v Píseň ledu a ohně
imageHra o trůny - prolog - Ice & Fire

Ukázková kapitola z nového překladu připravovaného nakladatelstvím ARGO.   Kniha první Píseň ledu a ohně   Prolog   „Měli bychom vyrazit zpátky,“ naléhal Gared, když na okolní lesy začala padat tma. „Ti zdivočelí jsou mrtví.“ „Bojíš se mrtvých?“ zeptal se … celý článek

Číst celý článek zde


1356711

Komentáře

  • flanker.27flanker.27 Příslušník pražské hospody :)
    jo, zdivočelé nějak zvládneme
    Prosím bez toho plurálu.
  • MonteKarstarkMonteKarstark The Sun of Winter
    upraveno 5. května 2017
    Hehe, tady to pěkně vře, tady to bublá. Jen kvůli zdivočelím a raubířům. A to ještě ani nevíte ty další dvě, dle mého, zásadnější změny. Až se to i bojím říct. Nebo spíš nevím jestli můžu. :-k

    @Thanatos Ukázka obálek je k vidění Zde. Vázané knihy, budou mít obálky jiné.
  • NevadaNevada Co všechno neudělám pro lásku...
    Thanatos napsal(a):

    Je šance, že obálka bude podobná zahraničním vydáním (pouze symboly, erby a žádné malůvky jako u předchozích vydání)?

    Pracovní verze obálek k brožovaným vydáním najdeš v článku http://www.icefire.cz/knihy/pisen-ledu-a-ohne/pisen-ledu-a-ohne-v-novem-prekladu/ (řeší se hlavně font, obrázky se už moc měnit nebudou)
    Obálky k pevné vazbě známy nejsou, to je ještě daleko, takže naděje umírá poslední :)
  • RiokaiRiokai "Mrtví jsou mrtví."
    upraveno 5. května 2017
    @Thanatos koukni sem, jsou tam pracovní ukázky obálek. EDIT: á, tak jsem byl až třetí :-D

    @flanker.27 tak zdivočelé přežijeme až na flankera * :-D
  • MonteKarstarkMonteKarstark The Sun of Winter
    Ty jo, já byl rychlejší než Nevada =D To se může stát jen jednou za život.
    image
  • flanker.27flanker.27 Příslušník pražské hospody :)
    @Riokai Jsem jako alergen, všude musím být uveden extra =D
  • upraveno 5. května 2017
    "Však my to nějak zvládneme." - Dave Lister

    U obálek se dohadujou Alek s Nevadou, tak to napíšu sem. Ty návrhy se mi moc líběj. V bílém poli bude předpokládám název dané knihy. Nevím proč, ale osobně bych ten modrej dal jako Hru a zelenej jako Střet. Nevím proč, ale obráceně mi to prostě nesedí. (Bouře by mohla být oranžová se lvem)

    Mimochodem bude to rozdělené na poloviny jako u Talpresu, nebo to vydají jako celek?
  • flanker.27 napsal(a):

    @Riokai Jsem jako alergen, všude musím být uveden extra =D

    "Kompletní seznam flankerových připomínek Vám rádi sdělíme na požádání." :D
  • MonteKarstarkMonteKarstark The Sun of Winter
    @ZoiD Ty knihy jsou na obrázku prohozené. Ta modrá se zlovlkem je Hra a jelen bude na Střetu. Ostatní obálky jsem neviděl, ale jestli bude dáno na můj návrh, tak na Bouři bude lev, na Hostině krakatice a na Tanci drak.
    Každý díl bude v jednom svazku.
  • flanker.27flanker.27 Příslušník pražské hospody :)
    @ZoiD Já si seznam svých připomínek sdělím hezky sám :-D
  • KrisaKrisa Co může zmoknout, může zmoknout.
    @Monte Karstark Řekni, řekni!
  • NevadaNevada Co všechno neudělám pro lásku...
    Monte Karstark napsal(a):

    A to ještě ani nevíte ty další dvě, dle mého, zásadnější změny. Až se to i bojím říct. Nebo spíš nevím jestli můžu. :-k

    Krisa napsal(a):

    @Monte Karstark Řekni, řekni!

    To bych nechala až na dobu, kdy se k tomu bude překladatelka moct vyjádřit a rozhodnutí si obhajovat :)
  • @Krisa Tak mluvilo se tu že pobočník bude jinak přeložen a slova Arinu budou jinačí podle mě určitě změní i z rodu/domu
  • @flanker.27 Tak jinak: "Kompletní seznam připomínek vám flanker sdělí na požádání. Děkujeme za pochopení." :)
  • upraveno 5. května 2017
    @Monte Karstark Super. :) Tak kdyby na Tanci bylo něco jinýho, než drak, asi by to bylo trochu divný... :D Na druhou stranu mě nenapadá, jak bude vypadat dračí hlava zepředu... Asi mám malou představivost ale bál bych se katastrofy. Nechám se raději překvapit.
    Na Hostině jsem čekal teda spíš rybu nebo květ. Ale krakatice taky super.
  • flanker.27flanker.27 Příslušník pražské hospody :)
    upraveno 5. května 2017
    @ZoiD I bez požádání. Nemyslím, že by se bez požádání mělo výhradně jen "pozitivně konstruktivně kritizovat" :twisted:
  • GepetoGepeto ( ͡° ͜ʖ ͡°)
    Monte Karstark napsal(a):

    @ZoiD Ty knihy jsou na obrázku prohozené. Ta modrá se zlovlkem je Hra a jelen bude na Střetu. Ostatní obálky jsem neviděl, ale jestli bude dáno na můj návrh, tak na Bouři bude lev, na Hostině krakatice a na Tanci drak.
    Každý díl bude v jednom svazku.

    Akurát akej farby by bola krakatica? Príde mi, že tmavozelená by sa hodila najviac, no tú už použili na Stret.
  • @Gepeto Kdyby bylo na mě, tak já bych ji dal tak nějak oranžovo hnědou, a předtím lva zlatooranžovýho... Draci černou :)
  • Dovolil bych si dokumentovat na jedné nahodilé stránce, ke které jsem se dnes ráno dostal, překladatelské prohřešky, které snad v nové verzi nebudou. Takže Brionne není vržena do medvědí jámy, nýbrž do medvědí arény, protože něco, co má mramorová sedadla, se dá těžko označit za "jámu" stejně jako "dračí jámy" v jižních městech jsou ve skutečnosti "dračími arénami" ne nepodobnými Koloseu, stačí se podívat, co všechno může znamenat slovo "pit." Ta jáma nemá sloužit ke "krmení medvědů", ale samozřejmě k "medvědím zápasům," a nejde se k ní přes Hladkokamenné nádvoří, ale přes Travertinové nádvoří, protože "Flowstone" je prostě neco na způsob travertinu. A do čtvrtice všeho dobrého, šišlavý Vargo o Brionne něříká, že je děfka (sám se přesvědčil, že není), nýbrž (vzhledem ke své postavě) "lošiče."
    Takže si nejsem úplně jistý, jestli bude mít nový překlad tu správnou temnou atmosféru, kterou se tady spousta lidí zaklíná, ale tyhle věci tam snad nebudou.
  • Brionne? To je nový překlad/překlep? :-k
  • Ale ne, jen takový malý překryv světů GRR Martina a Tada Williamse :-)
  • Thanatos napsal(a):

    Je šance, že obálka bude podobná zahraničním vydáním (pouze symboly, erby a žádné malůvky jako u předchozích vydání)?

    Též v to doufám, bojím se opakování toho kolotočářskýho kýče..
  • flanker.27flanker.27 Příslušník pražské hospody :)
    Tedy po vzoru lékárníka Šofra nechci vypadat, že neustále kritizuji, ale minimálně na Harrenově bych dal přednost jámě před arénou :) Líp to sedí k atmosféře, není to římské Koloseum, je to něco, co tam dělají teď, co je překvapivé, co se čtenář dozví teprve když se "Chajme" (neboť doufám, že Jaime taky projde změnou :twisted: ) pro Brienne vrátí.
  • RiokaiRiokai "Mrtví jsou mrtví."
    @flanker.27 za toho Chajmeho bych ti normálně napařil veřejné práce! Mě to strašně rve uši. :-D
  • upraveno 5. května 2017
    No, kdybych chtěl Harrenov postavit tak, aby výsledkem byl nejvelkolepější hrad v Sedmi královstvích (což jeho stavitel chtěl), asi bych si na něm nenechal mramorovou jámu. (Ostatně, v jámě nezápasí ani kohouti.) Ale proti gustu...
    Na slovo "atmosféra" začínám být nějak alergický.
  • flanker.27flanker.27 Příslušník pražské hospody :)
    @Surveyor Já zas na aroganci. Tak se to vyrovná.
  • MonteKarstarkMonteKarstark The Sun of Winter
    @Surveyor No jo, ale co třeba takový Dragonpit?
  • @Monte Karstark Asi nerozumím otázce. Ale jáma to samozřejmě není, stačí se podívat na nějaké vyobrazení...
  • Riokai napsal(a):

    @flanker.27 za toho Chajmeho bych ti normálně napařil veřejné práce! Mě to strašně rve uši. :-D

    Mně taky. Jak z telenovely...
  • NevadaNevada Co všechno neudělám pro lásku...
    Monte Karstark napsal(a):

    @Surveyor No jo, ale co třeba takový Dragonpit?

    Jestli myslíš v Králově přístavišti, tak to je aréna víc než cokoliv jiného v Písni. Vždyť jsou tam místa pro 80 tisíc lidí a v bočních jeskyních jsou sluje pro desítky draků.
    HB to přeložila jako Dračí doupě zřejmě na základě toho, že je to vše zabudované v kopci. Ale v době překladu netušila, jak to reálně vypadá. Bližší popis byl až v povídce Princezna a královna.
Abys mohl komentovat, musíš se přihlásit nebo zaregistrovat.