Tie hlášky sú preložené zle. Chápem, že ich museli vopchať do toho malého priestoru, ale je to skrátka zlé. "Killing things clears my head" sa určite dalo preložiť elegantnejšie ako "Zabíjení mě baví". To nemá s Robertovým charakterom takmer nič spoločné. Cersei detto.
Na druhej strane viem úplne presne, kam by sa tá hláška hodila - na plagát s Aerysom Targaryenom ;) Čo mi pripomína, ako veľmi som zvedavý na jeho stvárnenie v seriáli.
Obecně mi přístup českého HBO přijde nejen po překladové stránce naprosto děsnej. A vůbec zcela nekompetentní, zavádějící a kravavá prezentace typu Spartaka je zlá, velmi zlá. Vyloženě se děsím dabingu.
A jaké heslo by se k Robertovi hodilo? Co takhle zkusit vymyslet ke každé důležité postavě nějakou hlášku, která by ji nejlíp vystihovala? Buď prostě větu, kterou sama někdy vyslovila, nebo co někdo řekl o ní. Vymyslet "lepší" citáty ke plakátům. Můžeme vyhlásit nějakou neoficiální soutěž o nejlepší. ;-)
Klidně parafráze na heslo rodu, tedy v singuláru: "Má je zuřivost", když má Ned zimu. Je to takový shakespearovský a Robert byl mimořádně temperamentní.
Komentáře
Má někdo lepší? :-)
"Vždycky o mně říkali, že jsem velký kanec, dokud jsem jednoho nepotkal osobně." :-)
"Použil jsem standardní řešení a ukradl z té akce pero, na které jsem měl podle svého soudu oprávněný nárok."
"To pero je stejně desnej krám, uz nepíše. Jinak bych samozřejmě demisi Malička hned podepsal."
Robert: Kde mám své kladivo...
safra, jestli se přijde nějakej nečtenář, tak bude zírat...
Ohař: "Dobře propečený stejky."
Hora: "Samou láskou bych tě rozpučil."
Brienne: Miss Tarth.
Šílená Myš: Jsem debil, co je v knize omylem.