Kjuolsdeaf
O uživateli
- Přezdívka
- Kjuolsdeaf
- Datum registrace
- Návštěv
- 3
- Poslední aktivita
- Role
- Člen
Komentáře
-
@Aviv - Sice se ta melodie na některých místech musí hodně přizpůsobit (příliš slabik), ale zase se ti dost povedly slova a rýmy.
-
@Nevada Moc se mi nezdá ten konec. "With no one there to here" podle mě neznamená, že tu není nikdo, kdo by poslouchal ten déšť, ale spíš pána z Kastameru, který mluvil v prvních dvou slokách. A celkově se mi ten překlad moc nelíbí. Téměř žádné rýmy…
-
Nenašel jsem na internetu žádný český překlad této písně, který by se mi úplně líbil, tak jsem vytvořil svůj vlastní (nezávisle na těch ostatních). :-D Nevím kde bych to zveřejnil, tak to dávám sem. Zpívá se to přesně podle melodie co zpívá Bronn. J…